Al-BaqarahAyah 136 of 286· Page 21· Juz 1

قُولُوٓا۟ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِـۧمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطِ وَمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَآ أُوتِىَ ٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍۢ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ

Say, [O believers], "We have believed in Allah and what has been revealed to us and what has been revealed to Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the Descendants and what was given to Moses and Jesus and what was given to the prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and we are Muslims [in submission] to Him."

Al-Baqarah 2:136

Order of Allah to believe in all Prophets without discrimination

Listen

Word by Word

قُولُوٓا۟qūlūSay
Verbقول
ءَامَنَّاāmannāWe have believed
Verbأمن
بِٱللَّهِbil-lahiin Allah
Nounأله
وَمَآwamāand what
Noun
أُنزِلَunzila(is) revealed
Verbنزل
إِلَيْنَاilaynāto us
Particle
وَمَآwamāand what
Noun
أُنزِلَunzilawas revealed
Verbنزل
إِلَىٰٓilāto
Particle
إِبْرَٰهِـۧمَib'rāhīmaIbrahim
Noun
وَإِسْمَـٰعِيلَwa-is'māʿīlaand Ishmael
Noun
وَإِسْحَـٰقَwa-is'ḥāqaand Isaac
Noun
وَيَعْقُوبَwayaʿqūbaand Yaqub
Noun
وَٱلْأَسْبَاطِwal-asbāṭiand the descendants
Nounسبط
وَمَآwamāand what
Noun
أُوتِىَūtiyawas given
Verbأتي
مُوسَىٰmūsā(to) Musa
Noun
وَعِيسَىٰwaʿīsāand Isa
Noun
وَمَآwamāand what
Noun
أُوتِىَūtiyawas given
Verbأتي
ٱلنَّبِيُّونَl-nabiyūna(to) the Prophets
Nounنبأ
مِنminfrom
Particle
رَّبِّهِمْrabbihimtheir Lord
Nounربب
لَاNot
Particle
نُفَرِّقُnufarriquwe make distinction
Verbفرق
بَيْنَbaynabetween
Nounبين
أَحَدٍۢaḥadinany
Nounأحد
مِّنْهُمْmin'humof them
Particle
وَنَحْنُwanaḥnuAnd we
Noun
لَهُۥlahuto Him
Noun
مُسْلِمُونَmus'limūna(are) submissive
Nounسلم
Loading tafsir...