Al-BaqarahAyah 282 of 286· Page 48· Juz 3

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى فَٱكْتُبُوهُ ۚ وَلْيَكْتُب بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌۢ بِٱلْعَدْلِ ۚ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ أَن يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّهُ ۚ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلِ ٱلَّذِى عَلَيْهِ ٱلْحَقُّ وَلْيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْـًۭٔا ۚ فَإِن كَانَ ٱلَّذِى عَلَيْهِ ٱلْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لَا يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُۥ بِٱلْعَدْلِ ۚ وَٱسْتَشْهِدُوا۟ شَهِيدَيْنِ مِن رِّجَالِكُمْ ۖ فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌۭ وَٱمْرَأَتَانِ مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحْدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَىٰهُمَا ٱلْأُخْرَىٰ ۚ وَلَا يَأْبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُوا۟ ۚ وَلَا تَسْـَٔمُوٓا۟ أَن تَكْتُبُوهُ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦ ۚ ذَٰلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقْوَمُ لِلشَّهَـٰدَةِ وَأَدْنَىٰٓ أَلَّا تَرْتَابُوٓا۟ ۖ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَـٰرَةً حَاضِرَةًۭ تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلَّا تَكْتُبُوهَا ۗ وَأَشْهِدُوٓا۟ إِذَا تَبَايَعْتُمْ ۚ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٌۭ وَلَا شَهِيدٌۭ ۚ وَإِن تَفْعَلُوا۟ فَإِنَّهُۥ فُسُوقٌۢ بِكُمْ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۖ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُ ۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۭ

O you who have believed, when you contract a debt for a specified term, write it down. And let a scribe write [it] between you in justice. Let no scribe refuse to write as Allah has taught him. So let him write and let the one who has the obligation dictate. And let him fear Allah, his Lord, and not leave anything out of it. But if the one who has the obligation is of limited understanding or weak or unable to dictate himself, then let his guardian dictate in justice. And bring to witness two witnesses from among your men. And if there are not two men [available], then a man and two women from those whom you accept as witnesses - so that if one of the women errs, then the other can remind her. And let not the witnesses refuse when they are called upon. And do not be [too] weary to write it, whether it is small or large, for its [specified] term. That is more just in the sight of Allah and stronger as evidence and more likely to prevent doubt between you, except when it is an immediate transaction which you conduct among yourselves. For [then] there is no blame upon you if you do not write it. And take witnesses when you conclude a contract. Let no scribe be harmed or any witness. For if you do so, indeed, it is [grave] disobedience in you. And fear Allah. And Allah teaches you. And Allah is Knowing of all things.

Al-Baqarah 2:282

All business dealings must be reduced to writing and Witnesses are required in all major business transactions

Listen

Word by Word

يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO you
Nounأيي
ٱلَّذِينَalladhīnawho
Noun
ءَامَنُوٓا۟āmanūbelieve[d]
Verbأمن
إِذَاidhāWhen
Noun
تَدَايَنتُمtadāyantumyou contract with one another
Verbدين
بِدَيْنٍbidayninany debt
Nounدين
إِلَىٰٓilāfor
Particle
أَجَلٍۢajalina term
Nounأجل
مُّسَمًّۭىmusammanfixed
Nounسمو
فَٱكْتُبُوهُ ۚfa-uk'tubūhuthen write it
Verbكتب
وَلْيَكْتُبwalyaktubAnd let write
Verbكتب
بَّيْنَكُمْbaynakumbetween you
Nounبين
كَاتِبٌۢkātibuna scribe
Nounكتب
بِٱلْعَدْلِ ۚbil-ʿadliin justice
Nounعدل
وَلَاwalāAnd not
Particle
يَأْبَyaba(should) refuse
Verbأبي
كَاتِبٌkātibuna scribe
Nounكتب
أَنanthat
Particle
يَكْتُبَyaktubahe writes
Verbكتب
كَمَاkamāas
Particle
عَلَّمَهُʿallamahu(has) taught him
Verbعلم
ٱللَّهُ ۚl-lahuAllah
Nounأله
فَلْيَكْتُبْfalyaktubSo let him write
Verbكتب
وَلْيُمْلِلِwalyum'liliand let dictate
Verbملل
ٱلَّذِىalladhīthe one
Noun
عَلَيْهِʿalayhion whom
Particle
ٱلْحَقُّl-ḥaqu(is) the right
Nounحقق
وَلْيَتَّقِwalyattaqiand let him fear
Verbوقي
ٱللَّهَl-lahaAllah
Nounأله
رَبَّهُۥrabbahuhis Lord
Nounربب
وَلَاwalāand (let him) not
Particle
يَبْخَسْyabkhasdiminish
Verbبخس
مِنْهُmin'hufrom it
Particle
شَيْـًۭٔا ۚshayananything
Nounشيأ
فَإِنfa-inThen if
Particle
كَانَkānais
Verbكون
ٱلَّذِىalladhīthe one
Noun
عَلَيْهِʿalayhion him
Particle
ٱلْحَقُّl-ḥaqu(is) the right
Nounحقق
سَفِيهًاsafīhan(of) limited understanding
Nounسفه
أَوْawor
Particle
ضَعِيفًاḍaʿīfanweak
Nounضعف
أَوْawor
Particle
لَاnot
Particle
يَسْتَطِيعُyastaṭīʿucapable
Verbطوع
أَنanthat
Particle
يُمِلَّyumilla(can) dictate
Verbملل
هُوَhuwahe
Noun
فَلْيُمْلِلْfalyum'lilthen let dictate
Verbملل
وَلِيُّهُۥwaliyyuhuhis guardian
Nounولي
بِٱلْعَدْلِ ۚbil-ʿadliwith justice
Nounعدل
وَٱسْتَشْهِدُوا۟wa-is'tashhidūAnd call for evidence
Verbشهد
شَهِيدَيْنِshahīdaynitwo witnesses
Nounشهد
مِنminamong
Particle
رِّجَالِكُمْ ۖrijālikumyour men
Nounرجل
فَإِنfa-inAnd if
Particle
لَّمْlamnot
Particle
يَكُونَاyakūnāthere are
Verbكون
رَجُلَيْنِrajulaynitwo men
Nounرجل
فَرَجُلٌۭfarajulunthen one man
Nounرجل
وَٱمْرَأَتَانِwa-im'ra-atāniand two women
Nounمرأ
مِمَّنmimmanof whom
Particle
تَرْضَوْنَtarḍawnayou agree
Verbرضو
مِنَminaof
Particle
ٱلشُّهَدَآءِl-shuhadāi[the] witnesses
Nounشهد
أَنan(so) that (if)
Particle
تَضِلَّtaḍilla[she] errs
Verbضلل
إِحْدَىٰهُمَاiḥ'dāhumāone of the two
Nounأحد
فَتُذَكِّرَfatudhakkirathen will remind
Verbذكر
إِحْدَىٰهُمَاiḥ'dāhumāone of the two
Nounأحد
ٱلْأُخْرَىٰ ۚl-ukh'rāthe other
Nounأخر
وَلَاwalāAnd not
Particle
يَأْبَyaba(should) refuse
Verbأبي
ٱلشُّهَدَآءُl-shuhadāuthe witnesses
Nounشهد
إِذَاidhāwhen
Noun
مَاthat
Particle
دُعُوا۟ ۚduʿūthey are called
Verbدعو
وَلَاwalāAnd not
Particle
تَسْـَٔمُوٓا۟tasamū(be) weary
Verbسأم
أَنanthat
Particle
تَكْتُبُوهُtaktubūhuyou write it
Verbكتب
صَغِيرًاṣaghīransmall
Nounصغر
أَوْawor
Particle
كَبِيرًاkabīranlarge
Nounكبر
إِلَىٰٓilāfor
Particle
أَجَلِهِۦ ۚajalihiits term
Nounأجل
ذَٰلِكُمْdhālikumThat
Noun
أَقْسَطُaqsaṭu(is) more just
Nounقسط
عِندَʿindanear
Nounعند
ٱللَّهِl-lahiAllah
Nounأله
وَأَقْوَمُwa-aqwamuand more upright
Nounقوم
لِلشَّهَـٰدَةِlilshahādatifor evidence
Nounشهد
وَأَدْنَىٰٓwa-adnāand nearer
Nounدنو
أَلَّاallāthat not
Particle
تَرْتَابُوٓا۟ ۖtartābūyou (have) doubt
Verbريب
إِلَّآillāexcept
Particle
أَنanthat
Particle
تَكُونَtakūnabe
Verbكون
تِجَـٰرَةًtijāratana transaction
Nounتجر
حَاضِرَةًۭḥāḍiratanpresent
Nounحضر
تُدِيرُونَهَاtudīrūnahāyou carry out
Verbدور
بَيْنَكُمْbaynakumamong you
Nounبين
فَلَيْسَfalaysathen not
Verbليس
عَلَيْكُمْʿalaykumon you
Particle
جُنَاحٌjunāḥunany sin
Nounجنح
أَلَّاallāthat not
Particle
تَكْتُبُوهَا ۗtaktubūhāyou write it
Verbكتب
وَأَشْهِدُوٓا۟wa-ashhidūAnd take witness
Verbشهد
إِذَاidhāwhen
Noun
تَبَايَعْتُمْ ۚtabāyaʿtumyou make commercial transaction
Verbبيع
وَلَاwalāAnd not
Particle
يُضَآرَّyuḍārra(should) be harmed
Verbضرر
كَاتِبٌۭkātibun(the) scribe
Nounكتب
وَلَاwalāand not
Particle
شَهِيدٌۭ ۚshahīdun(the) witness
Nounشهد
وَإِنwa-inand if
Particle
تَفْعَلُوا۟tafʿalūyou do
Verbفعل
فَإِنَّهُۥfa-innahuthen indeed it
Particle
فُسُوقٌۢfusūqun(is) sinful conduct
Nounفسق
بِكُمْ ۗbikumfor you
Noun
وَٱتَّقُوا۟wa-ittaqūand fear
Verbوقي
ٱللَّهَ ۖl-lahaAllah
Nounأله
وَيُعَلِّمُكُمُwayuʿallimukumuAnd teaches
Verbعلم
ٱللَّهُ ۗl-lahuAllah
Nounأله
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
Nounأله
بِكُلِّbikulliof every
Nounكلل
شَىْءٍshayinthing
Nounشيأ
عَلِيمٌۭʿalīmun(is) All-Knower
Nounعلم
Loading tafsir...