Al-BaqarahAyah 91 of 286· Page 14· Juz 1

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ ءَامِنُوا۟ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُوا۟ نُؤْمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ وَهُوَ ٱلْحَقُّ مُصَدِّقًۭا لِّمَا مَعَهُمْ ۗ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبْلُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

And when it is said to them, "Believe in what Allah has revealed," they say, "We believe [only] in what was revealed to us." And they disbelieve in what came after it, while it is the truth confirming that which is with them. Say, "Then why did you kill the prophets of Allah before, if you are [indeed] believers?"

Al-Baqarah 2:91

Nature of the Jews' belief

Listen

Word by Word

وَإِذَاwa-idhāAnd when
Noun
قِيلَqīlait is said
Verbقول
لَهُمْlahumto them
Noun
ءَامِنُوا۟āminūBelieve
Verbأمن
بِمَآbimāin what
Noun
أَنزَلَanzalahas revealed
Verbنزل
ٱللَّهُl-lahuAllah
Nounأله
قَالُوا۟qālūthey say
Verbقول
نُؤْمِنُnu'minuWe believe
Verbأمن
بِمَآbimāin what
Noun
أُنزِلَunzilawas revealed
Verbنزل
عَلَيْنَاʿalaynāto us
Particle
وَيَكْفُرُونَwayakfurūnaAnd they disbelieve
Verbكفر
بِمَاbimāin what
Noun
وَرَآءَهُۥwarāahu(is) besides it
Nounوري
وَهُوَwahuwawhile it
Noun
ٱلْحَقُّl-ḥaqu(is) the truth
Nounحقق
مُصَدِّقًۭاmuṣaddiqanconfirming
Nounصدق
لِّمَاlimāwhat
Noun
مَعَهُمْ ۗmaʿahum(is) with them
Noun
قُلْqulSay
Verbقول
فَلِمَfalimaThen why
Noun
تَقْتُلُونَtaqtulūna(did) you kill
Verbقتل
أَنۢبِيَآءَanbiyāa(the) Prophets
Nounنبأ
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
Nounأله
مِنminfrom
Particle
قَبْلُqablubefore
Nounقبل
إِنinif
Particle
كُنتُمkuntumyou were
Verbكون
مُّؤْمِنِينَmu'minīnabelievers
Nounأمن
Loading tafsir...